过河拆桥

过河拆桥
guòhéchāiqiáo
pull down the bridge after crossing the river—drop one's benefactor once his help is not needed; kick down the ladder
* * *
drop one's benefactor as soon as his help is not required
kick down the ladder
* * *
kick down the ladder
* * *
过河拆桥
guò hé chāi qiáo
burn the bridge after crossing it; be ungrateful and leave one's benefactor in the lurch; cast sb. aside when he has served one's purpose; discard one's helpers after their help is made use of; kick down (away; over) the ladder; kick out sb. after his services are no longer needed; One is hardly safely across the stream when one breaks down the bridge -- ungrateful.; remove the bridge after crossing the river -- leave one in the lurch; remove the plank after crossing the bridge
* * *
過河拆橋|过河拆桥 [guò hé chāi qiáo] lit. to destroy the bridge after crossing the river (idiom) fig. to abandon one's benefactor upon achieving one's goal

Chinese-English dictionary. . 2013.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”